熱門文章

2026年6月2日 星期二

碳匯carbon sink.2026.6.2(二)

Mardi 2 juin 2026
時值海綿一般吸收的時刻,正好彙集了「環境變遷因應法」英文版,一連串極端環境相關報導,以及今日看到的「搶救全球森林,成效被野火抵銷」,其中諸多報導提到當今現況,以及許多專有名詞,正好與「環境變遷因應法」互相對照,現成的翻譯機。
例如以下幾個單字單詞即是非常有用的專有名詞以及常用語:
一、碳匯:Carbon sink調節氣候、儲存二氧化碳的強大倉庫
二、次生林secondary forest.
三、天然次生林:natural secondary forest.
四、再生林:regenerated secondary forest./second-growth forest.
五、原始林:old-growth forest/primary forest.

雙面列印duplex printing,2026.6.2(二)

Mardi 2 juin 2026
今天想到要完成有些事,腦中用著中文想著,忽而想到,我用中文想到的日常,其實應該也是在英文國家中生活的日常,我應該嘗試著從此刻起,當每一次用中文想著做什麼時,便用英文表達一遍,咦!這是不是其實也是一種翻譯?還是一種同步翻譯?例如,上午我想將溫教授給我們的p.p.檔列印出來,想著應該1page列印成一頁?還是2pages列印成一頁?還有,要和印刷所說要雙面列印...一邊想著1比1的列印資料應該會太厚,所以決定1:2雙面列印...
同時候,我忽然想到,我應該練習雙軌生活同步翻譯,平日我看的教科書以及講義都很學術,大部分日常不太會用到,Chloe老師說的「冷知識」,例如外太空行星回音式演奏廳烏龜蟾蜍潮汐發電石油綠肥...而日常用語常常被女兒問倒,女兒常嘲笑我在學什麼英語?一問就倒...於是,覺得今天想到的「雙面列印」應該要找出英文的表達方式,一邊想著一邊記著。
中午時候,著手查找,雙面列印的表達方式如下:
一、double-sided printing 
二、two-sided printing 
三、printing on both sides 
四、duplex printing 印表機專業設定中通常會使用,也翻譯成「雙工列印」
五、flip on long edge翻轉長邊
六、flip on short edge翻轉短邊

2026年5月31日 星期日

今天前往臺中2026.5.31(日)

Dimanche 31 mai 2026

觸發對人生下一步行止的深度思考,一切取決於自身機緣,也在思考,自己準備好了嗎?

2026年5月30日 星期六

今天臺大畢典2026.5.30(六)

Samedi 30 mai 2026


黃花風鈴木來應景



推廣部也有法國文化協會
在二樓


今天到進修推廣學院上法律課程班,已經第十堂課了,要進入期末備戰狀態了,今天因為臺大畢典,下午的刑訴課程請中央大教授上課,天呀!另一種風格,我感覺我又接受到另一種挑戰的感覺了,嗯!我喜歡。

中午到校園逛逛,看到學校佈置的戶外設置,順手照了幾張相,避開畢業生,避免公開別人的人像,那,只好就照到那張很驕傲的佈置了!反正龍頭唄,左右不為過。

2026年5月29日 星期五